vs
QUICK ANSWER
"De hecho" is a phrase which is often translated as "in fact", and "realmente" is an adverb which is often translated as "actually". Learn more about the difference between "de hecho" and "realmente" below.
de hecho(
deh
eh
-
choh
)A phrase is a group of words commonly used together (e.g., once upon a time).
1. (general)
b. as a matter of fact
Odio mi trabajo. De hecho, renunciaré para seguir mi sueño de ser un mimo.I hate my job. As a matter of fact, I'm quitting to follow my dream of being a mime.
realmente(
rreh
-
ahl
-
mehn
-
teh
)An adverb is a word that describes a verb, an adjective, or other adverbs (e.g., to run quickly, very tired).
1. (truly)
2. (extremely)